Newsletter #1 |
Printemps 2021 |
Spring 2021 |
|
النشرة الدورية #1 |
ربيع 2021 |
|
المقدمة العربية في الأسفل |
Scroll down for the English intro |
|
Au printemps 2021, nous fêtons les deux ans d’existence de l’association et la première année de la plateforme en ligne Qalqalah قلقلة. Une nouvelle forme, propice aux fugues et aux battements de cœurs et éclairée par ses anciennes complices, dont Rasha Salti, ou encore Karima El Kharraze et Hélène Harder avec leur projet transmedia Casamantes. Un nouvel épisode de la vie de Qalqalah, traversé par des temporalités et des mémoires fragmentées sous les doigts de Serena Lee. Un déroulement des multiples ramifications de Rester. Étranger avec Barbara Manzetti, en introduction au Carnet de recherche du même nom. Une invitation à démasquer la langue, ce virus, par Myriam Suchet, entre autres.
À cette occasion, nous remercions chaleureusement celles et ceux qui nous ont soutenu·e·s, lu·e·s, qui ont contribué à notre site et à nos activités ou qui ont participé à nos événements. Plus que jamais, nous avons besoin d’espaces où se retrouver, réfléchir et prendre soin les un·e·s des autres, « au risque des autres » (Isabelle Stengers). Qu’il s’agisse de notre site Internet, de nos ateliers ou de nos expositions, nous espérons que Qalqalah قلقلة puisse contribuer à maintenir de tels espaces. |
نحتفل، في ربيع 2021، بمرور سنتين على تأسيس الجمعية وسنة على إنشاء منصة قلقلة Qalqalah الإلكترونية. شكلٌ جديدٌ، ملائم بالنزوات ونبضات القلب، و مُضاء بحليفاته السابقات، من بينهن: رشا سلطي، و أيضا كريمة الخرّاز وهيلين هاردير، عبر مشروعهن متعدد الوسائط كاسامانت. ثم مرحلة جديدة من حياة قلقلة، تتخللها زمنيات مؤقتة وذكريات متناثرة ، بقلم سيرينا لي. و تتكشف العواقب المتعددة لمشروع البقاء.غرباء مع مقدمة باربارا منزيتّي، في دفتر الأبحاث الذي يحمل الإسم نفسه. و أخيراً، دعوة من ميريام سوشيه لكشف قناع اللغة، هذا الفيروس.
في هذه المناسبة، نشكر أولئك الذين و اللواتي دعمونا/ دعمننا و قرأوا/ قرأن المساهمات، و شاركوا/ شاركن في منصتنا أو فعالياتنا. الآن أكثر من أي وقت مضى، نحتاج إلى مساحات للقاء و التفكير، و الاهتمام ببعضنا، رغم التعرض لخطر الآخر (ايزابيل ستينغيرز). سواء كان ذلك من خلال موقعنا أو ورش العمل الخاصة بنا أو معارضنا، فإننا نأمل أن تساعد قلقلة Qalqalah في الحفاظ على هذه المساحات. |
In the spring of 2021, we are celebrating the two years of existence of the association and the first year of the online platform Qalqalah قلقلة. A new form, conducive to fugues and heartbeats and enlightened by his former accomplices, including Rasha Salti, or Karima El Kharraze and Hélène Harder with their transmedia project Casamantes. A new episode in the life of Qalqalah crossed by temporalities and fragmented memories under the fingers of Serena Lee. An unfolding of the multiple ramifications of Rester. Étranger, by Barbara Manzetti and Virginie Bobin in introduction to the Carnet de recherche of the same name. An invitation to unmask the language, this virus by Myriam Suchet, among others.
On this occasion, we warmly thank all those who supported us, read us, who contributed to our site and our activities or who took part in our events. More than ever, we need spaces in which to meet, reflect and take care of each other, «at the risk of others» (I. Stengers). Whether it is our website, our workshops or our exhibitions, we hope that Qalqalah قلقلة can help maintain such spaces. |
|
Au nom de…
Fémonationalisme et islamophobie en Europe
Avec Sara R. Farris et Houda Asal, discussion modérée par Edwin Nasr
Jeudi 6 mai à 18h CET |
In the Name of…
Femonationalism and Islamophobia in Europe
With Sara R. Farris and Houda Asal, moderated by Edwin Nasr
Thursday May 6 at 6pm CET |
باسم…
القومية النسوية و رهاب الإسلام في أوروبا
مع سارة ر. فارس و هدى عسّال، يدير النقاش إدوين نصر
الخميس 6 مايو في الساعة السادسة بتوقيت وسط أوروبا CET |
|
Qalqalah قلقلة et Hostile Environment(s) invitent Sara R. Farris (Maîtresse de conférences en Sociologie à Goldsmiths, Université de Londres) et Houda Asal (chercheuse indépendante) à discuter de leur travaux respectifs sur le fémonationalisme et l’islamophobie dans le contexte européen. Dans un climat d’hostilité grandissante envers les discours et les positions décoloniales, féministes et intersectionnelles, nous nous demanderons comment revendiquer à nouveau des vocabulaires détournés par les voix néo-libérales et néo-conservatrices ; comment mettre en oeuvre des alternatives radicales ; et comment pratiquer des solidarités situées. La discussion aura lieu en ligne et en anglais. Elle sera modéré par Edwin Nasr (auteur et chercheur indépendant). |
Qalqalah قلقلة and Hostile Environment(s) have invited Sara R. Farris (Senior Lecturer in Sociology at Goldsmiths, University of London) and Houda Asal (independent researcher) to discuss their respective work on femonationalism and islamophobia in the European context. Amid rising hostility towards decolonial, feminist and intersectional discourses and positions, we will ask how to reclaim vocabularies that have been diverted by neo-liberal and neo-conservative voices; how to enact radical alternatives; and how to practice situated solidarities. This online event will take place in English and will be moderated by Edwin Nasr (writer and independent researcher). |
تدعو Hostile Environment(s) و قلقلة Qalqalah سارة ر. فارس (محاضرة في علم الاجتماع في غولدسميت، جامعة لندن) و هدى عسّال (باحثة مستقلة) لمناقشة عمل كل منهما حول القومية النسوية و رهاب الإسلام في السياق الأوروبي. وسط تزايد العداء ضد خطابات تفكيك الاستعمار، و ضد الحركات النسوية والتقاطعية، سنتسائل عن كيفية استعادة المفردات التي شوهتها الأصوات النيوليبرالية و المحافظة الجديدة. و سنطرح كيفية تفعيل البدائل الجذرية، و كيفية ممارسة التضامن من عدة مواقع. سيدور النقاش باللغة الانكليزية و سيُبث على الإنترنت و سيدير النقاش إدوين نصر (كاتب و باحث مستقل). |
|
Au nom de…
Fémonationalisme et islamophobie en Europe
Avec Sara R. Farris et Houda Asal, discussion modérée par Edwin Nasr
Jeudi 6 mai à 18h CET |
Qalqalah قلقلة et Hostile Environment(s) invitent Sara R. Farris (Maîtresse de conférences en Sociologie à Goldsmiths, Université de Londres) et Houda Asal (chercheuse indépendante) à discuter de leur travaux respectifs sur le fémonationalisme et l’islamophobie dans le contexte européen. Dans un climat d’hostilité grandissante envers les discours et les positions décoloniales, féministes et intersectionnelles, nous nous demanderons comment revendiquer à nouveau des vocabulaires détournés par les voix néo-libérales et néo-conservatrices ; comment mettre en oeuvre des alternatives radicales ; et comment pratiquer des solidarités situées. La discussion aura lieu en ligne et en anglais. Elle sera modéré par Edwin Nasr (auteur et chercheur indépendant). |
باسم…
القومية النسوية و رهاب الإسلام في أوروبا
مع سارة ر. فارس و هدى عسّال، يدير النقاش إدوين نصر
الخميس 6 مايو في الساعة السادسة بتوقيت وسط أوروبا CET |
تدعو Hostile Environment(s) و قلقلة Qalqalah سارة ر. فارس (محاضرة في علم الاجتماع في غولدسميت، جامعة لندن) و هدى عسّال (باحثة مستقلة) لمناقشة عمل كل منهما حول القومية النسوية و رهاب الإسلام في السياق الأوروبي. وسط تزايد العداء ضد خطابات تفكيك الاستعمار، و ضد الحركات النسوية والتقاطعية، سنتسائل عن كيفية استعادة المفردات التي شوهتها الأصوات النيوليبرالية و المحافظة الجديدة. و سنطرح كيفية تفعيل البدائل الجذرية، و كيفية ممارسة التضامن من عدة مواقع. سيدور النقاش باللغة الانكليزية و سيُبث على الإنترنت و سيدير النقاش إدوين نصر (كاتب و باحث مستقل). |
In the Name of…
Femonationalism and Islamophobia in Europe
With Sara R. Farris and Houda Asal, moderated by Edwin Nasr
Thursday May 6 at 6pm CET |
Qalqalah قلقلة and Hostile Environment(s) have invited Sara R. Farris (Senior Lecturer in Sociology at Goldsmiths, University of London) and Houda Asal (independent researcher) to discuss their respective work on femonationalism and islamophobia in the European context. Amid rising hostility towards decolonial, feminist and intersectional discourses and positions, we will ask how to reclaim vocabularies that have been diverted by neo-liberal and neo-conservative voices; how to enact radical alternatives; and how to practice situated solidarities. This online event will take place in English and will be moderated by Edwin Nasr (writer and independent researcher). |
|
Activités récentes |
Recent activities |
آخر النشاطات |
|
Exposition « Qalqalah قلقلة : plus d’une langue », La Kunsthalle Mulhouse
18.02 – 22.05.2021 |
Exhibition “Qalqalah قلقلة: more than one language”, La Kunsthalle Mulhouse
18.02 – 22.05.2021 |
معرض «قلقلة: أكثر من لغة»
لا كونستهال، مركز الفن المعاصر في مولوز
من 18 فبراير إلى 22 مايو 2021 |
|
La Kunsthalle Mulhouse accueille l’exposition « Qalqalah قلقلة : plus d’une langue », après une première présentation au Centre d’art Contemporain Pyrénées Occitanie à Sète en 2020. Une occasion de retrouver les artistes Lawrence Abu Hamdan, Sophia Al Maria, Mounira Al Solh, Noureddine Ezarraf, Fehras Publishing Practices, Benoît Grimalt, Wiame Haddad, Vir Andres Hera, Institute for incongruous translation (Natascha Sadr Haghighian et Ashkan Sepahvand) avec Can Altay, Serena Lee, Scriptings #47 : Man schenkt keinen Hund, Ceel Mogami de Haas, Sara Ouhaddou et Temporary Art Platform (Works on Paper).
Commissariat : Virginie Bobin et Victorine Grataloup
Intervention graphique : Montasser Drissi |
La Kunsthalle Mulhouse is hosting the exhibition “Qalqalah قلقلة: more than one language” after its first presentation at the Center d’Art Contemporain Pyrénées Occitanie in Sète in 2020. An opportunity to encounter yet again the works of Lawrence Abu Hamdan, Sophia Al Maria, Mounira Al Solh, Noureddine Ezarraf, Fehras Publishing Practices, Benoît Grimalt, Wiame Haddad, Vir Andres Hera, Institute for incongruous translation (Natascha Sadr Haghighian and Ashkan Sepahvand) with Can Altay, Serena Lee, Scriptings # 47: Man schenkt keinen Hund, Ceel Mogami de Haas, Sara Ouhaddou and Temporary Art Platform (Works on Paper).
Curators: Virginie Bobin and Victorine Grataloup
Graphic intervention: Montasser Drissi |
يستضيف لا كونستهال – مركز الفن المعاصر في مولوز معرض «قلقلة Qalqalah: أكثر من لغة»، بعد عرضٍ أول في مركز الفن المعاصر لمنطقة بيرينيه – أوكسيتاني في مدينة سيت في عام 2020. و هذه فرصةٌ لالتقاء بأعمال الفنانين لاورنس أبو حمدان، صافية المارية، منيرة الصلح، نورالدين الزراف، فهرس للممارسات الفنية، بنوا غريمالت، وئام حداد، فير اندريس هيرا، institute for incongruous translation «معهد الترجمات المُتباينة» (ناتاشا صدر هاغيغيان و اشكان سيبافاند) مع كان التاي، سيرينا لي، Scriptings #47 سكريبتينغز 47#: لا تَهِب كلاباً، سيل موغامي دو هاس، سارة واحدو، منصة مؤقتة للفن (أعمال على الورق).
القيمتان: فيرجيني بوبان و فيكتورين غراتالو
جرافيك: منتصر الإدريسي |
|
Activités récentes |
Recent activities |
|
|
Exposition « Qalqalah قلقلة : plus d’une langue », La Kunsthalle Mulhouse
18.02 – 22.05.2021 |
La Kunsthalle Mulhouse accueille l’exposition « Qalqalah قلقلة : plus d’une langue », après une première présentation au Centre d’art Contemporain Pyrénées Occitanie à Sète en 2020. Une occasion de retrouver les artistes Lawrence Abu Hamdan, Sophia Al Maria, Mounira Al Solh, Noureddine Ezarraf, Fehras Publishing Practices, Benoît Grimalt, Wiame Haddad, Vir Andres Hera, Institute for incongruous translation (Natascha Sadr Haghighian et Ashkan Sepahvand) avec Can Altay, Serena Lee, Scriptings #47 : Man schenkt keinen Hund, Ceel Mogami de Haas, Sara Ouhaddou et Temporary Art Platform (Works on Paper).
Commissariat : Virginie Bobin et Victorine Grataloup
Intervention graphique : Montasser Drissi |
معرض «قلقلة: أكثر من لغة»
لا كونستهال، مركز الفن المعاصر في مولوز
من 18 فبراير إلى 22 مايو 2021 |
يستضيف لا كونستهال – مركز الفن المعاصر في مولوز معرض «قلقلة Qalqalah: أكثر من لغة»، بعد عرضٍ أول في مركز الفن المعاصر لمنطقة بيرينيه – أوكسيتاني في مدينة سيت في عام 2020. و هذه فرصةٌ لالتقاء بأعمال الفنانين لاورنس أبو حمدان، صافية المارية، منيرة الصلح، نورالدين الزراف، فهرس للممارسات الفنية، بنوا غريمالت، وئام حداد، فير اندريس هيرا، institute for incongruous translation «معهد الترجمات المُتباينة» (ناتاشا صدر هاغيغيان و اشكان سيبافاند) مع كان التاي، سيرينا لي، Scriptings #47 سكريبتينغز 47#: لا تَهِب كلاباً، سيل موغامي دو هاس، سارة واحدو، منصة مؤقتة للفن (أعمال على الورق).
القيمتان: فيرجيني بوبان و فيكتورين غراتالو
جرافيك: منتصر الإدريسي |
Exhibition “Qalqalah قلقلة: more than one language”, La Kunsthalle Mulhouse
18.02 – 22.05.2021 |
La Kunsthalle Mulhouse is hosting the exhibition “Qalqalah قلقلة: more than one language” after its first presentation at the Center d’Art Contemporain Pyrénées Occitanie in Sète in 2020. An opportunity to encounter yet again the works of Lawrence Abu Hamdan, Sophia Al Maria, Mounira Al Solh, Noureddine Ezarraf, Fehras Publishing Practices, Benoît Grimalt, Wiame Haddad, Vir Andres Hera, Institute for incongruous translation (Natascha Sadr Haghighian and Ashkan Sepahvand) with Can Altay, Serena Lee, Scriptings # 47: Man schenkt keinen Hund, Ceel Mogami de Haas, Sara Ouhaddou and Temporary Art Platform (Works on Paper).
Curators: Virginie Bobin and Victorine Grataloup
Graphic intervention: Montasser Drissi |
|
|
Exposition collective « Qalqalah قلقلة : plus d’une langue », La Kunsthalle Mulhouse, 2021. Photographe : Sébastien Bozon. |
Collective exhibition “Qalqalah قلقلة: plus d’une langue”, La Kunsthalle Mulhouse, 2021. Photographer: Sébastien Bozon. |
معرض جماعي «قلقلة Qalqalah: أكثر من لغة»، لا كونستهال، مركز الفن المعاصر في مولوز، 2021. تصوير: سيباستيان بوزون. |
|
Exposition collective « Qalqalah قلقلة : plus d’une langue », La Kunsthalle Mulhouse, 2021. Photographe : Sébastien Bozon. |
معرض جماعي «قلقلة Qalqalah: أكثر من لغة»، لا كونستهال، مركز الفن المعاصر في مولوز، 2021. تصوير: سيباستيان بوزون. |
Collective exhibition “Qalqalah قلقلة: plus d’une langue”, La Kunsthalle Mulhouse, 2021. Photographer: Sébastien Bozon. |
|
Atelier « Amour, Préjugés et Enta Omri » du 9 au 11 novembre 2020 avec les participant·e·s du master Exerce du Centre Chorégraphique National, Montpellier Occitanie
09.11 – 11.11.2020 |
Workshop “Love, Prejudice and Enta Omri” from November 9 to 11 2021 with the participants of the Master Exerce of the National Choreographic Center, Montpellier Occitanie
09.11 – 11.11.2020 |
ورشة عمل «غرام، أحكام مسبقة و إنتَ عمري»، مع المشاركين و المشاركات في ماستر إيكزيرس في المركز الوطني للكوريغرافيا، مونبلييه أوكسيتاني
بين 9 و 11 نوفمبر 2020 |
|
En novembre dernier, Qalqalah قلقلة a invité Mounira Al Solh pour composer un workshop polyglotte, démembré et désirant avec les participant·e·s du master Exerce du Centre Chorégraphique National, Montpellier Occitanie.
Suite au workshop, Qalqalah قلقلة convie d’une part Mounira Al Solh à publier une conversation qui reprendra son intervention au CCN ; d’autre part, les artistes-étudiant·e·s à partager leur recherches et performances, fruit du travail pendant le workshop, sous forme de Carnets de recherche. |
Last November, Qalqalah قلقلة invited Mounira Al Solh to compose a multilingual, dismembered and full of desire workshop with the participants of Exerce: the master’s program of the National Choreographic Center in Montpellier Occitanie.
Following the workshop, Qalqalah قلقلة invites on the one hand Mounira Al Solh to publish a conversation which will summarize her intervention at CCN; on the other hand, the artist-students will share their research and performances, all fruits of their work during the workshop, in the form of Research Notebooks. |
دعت قلقلة Qalqalah في شهر نوفمبر الماضي الفنانة منيرة الصلح لإعداد ورشة عمل متعددة اللغات، و مجزئة، وراغبة مع المشاركين والمشاركات في ماستر ايكزيرس في المركز الوطني للكوريغرافيا، مونبلييه أوكسيتاني.
بعد ورشة العمل، تدعو قلقلة Qalqalah منيرة الصلح لنشر حديث يستأنف مداخلتها في المركز الوطني للكوريغرافيا من جهة، كما تدعو من جهة ثانية الفنانين الطلاب و الفنانات الطالبات للمشاركة بأبحاثهم/أبحثهن و عروضهم/عروضهن الناتجة عن ورشة العمل في ضمن فقرة دفاتر الأبحاث. |
|
Atelier « Amour, Préjugés et Enta Omri » du 9 au 11 novembre 2020 avec les participant·e·s du master Exerce du Centre Chorégraphique National, Montpellier Occitanie
09.11 – 11.11.2020 |
En novembre dernier, Qalqalah قلقلة a invité Mounira Al Solh pour composer un workshop polyglotte, démembré et désirant avec les participant·e·s du master Exerce du Centre Chorégraphique National, Montpellier Occitanie.
Suite au workshop, Qalqalah قلقلة convie d’une part Mounira Al Solh à publier une conversation qui reprendra son intervention au CCN ; d’autre part, les artistes-étudiant·e·s à partager leur recherches et performances, fruit du travail pendant le workshop, sous forme de Carnets de recherche. |
ورشة عمل «غرام، أحكام مسبقة و إنتَ عمري»، مع المشاركين و المشاركات في ماستر إيكزيرس في المركز الوطني للكوريغرافيا، مونبلييه أوكسيتاني
بين 9 و 11 نوفمبر 2020 |
دعت قلقلة Qalqalah في شهر نوفمبر الماضي الفنانة منيرة الصلح لإعداد ورشة عمل متعددة اللغات، و مجزئة، وراغبة مع المشاركين والمشاركات في ماستر ايكزيرس في المركز الوطني للكوريغرافيا، مونبلييه أوكسيتاني.
بعد ورشة العمل، تدعو قلقلة Qalqalah منيرة الصلح لنشر حديث يستأنف مداخلتها في المركز الوطني للكوريغرافيا من جهة، كما تدعو من جهة ثانية الفنانين الطلاب و الفنانات الطالبات للمشاركة بأبحاثهم/أبحثهن و عروضهم/عروضهن الناتجة عن ورشة العمل في ضمن فقرة دفاتر الأبحاث. |
Workshop “Love, Prejudice and Enta Omri” from November 9 to 11 2021 with the participants of the Master Exerce of the National Choreographic Center, Montpellier Occitanie
09.11 – 11.11.2020 |
Last November, Qalqalah قلقلة invited Mounira Al Solh to compose a multilingual, dismembered and full of desire workshop with the participants of Exerce: the master’s program of the National Choreographic Center in Montpellier Occitanie.
Following the workshop, Qalqalah قلقلة invites on the one hand Mounira Al Solh to publish a conversation which will summarize her intervention at CCN; on the other hand, the artist-students will share their research and performances, all fruits of their work during the workshop, in the form of Research Notebooks. |
|
Traduction Collective par Qalqalah قلقلة de « Odarodle – an imaginary their_story of naturepeoples, 1535-2017 », texte de Ashkan Sepahvand |
Collective translation by Qalqalah قلقلة of: “Odarodle - an imaginary their_story of naturepeoples, 1535-2017”, by Ashkan Sepahvand |
ترجمة جماعية بقلم قلقلة Qalqalah لنص أشكان سيبافاند
«Odarodle – an imaginary their_story of naturepeoples, 1535-2017» |
|
L’équipe de Qalqalah قلقلة travaille collectivement, accompagnée de l’anthropologue et poète Mihena Maamouri, à la traduction de ce texte écrit par Ashkan Sepahvand pour son projet Odarodle au Schwules museum de Berlin. Invité dans le cadre d’un appel à projet intitulé « Another View : Postcolonial Perspectives in the Schwules museum », il s’interroge sur les enjeux idéologiques et politiques de cette invitation et de son rôle en tant qu’autre, ou comme il se présente : « une personne racisée, issue de l’immigration, naviguant entre diverses communautés et intersections de race, classe et genre ». |
The Qalqalah قلقلة team is working collectively, accompanied by anthropologist and poet Mihena Maamouri, on the translation of this text written by Ashkan Sepahvand for his Odarodle project at the Schwules museum in Berlin. Invited within the framework of a call for projects entitled “Another View: Postcolonial Perspectives in the Schwules museum”, he questions the ideological and political stakes of this invitation and his role as “other”, or as he introduces himself: “a racialized person with an immigrant background, navigating between diverse communities and intersections of race, class and gender”. |
يعمل فريق قلقلة Qalqalah بشكلٍ جماعي و برفقة الأنثروبولوجي و الشاعر ميرنا المعموري على ترجمة هذا النص الذي كتبه اشكان سيبافاند لمشروعه «اودارودل» في متحف شوولس في برلين. وكان اشكان قد دُعي في إطار دعوة للمشاريع بعنوان «نظرة آخرى: منظورات مابعد استعمارية في متحف شوولس»، فتسائل عن الإشكاليات الإيديولوجية و السياسية لهذه الدعوة، كما تسائل عن دوره كـ«آخر»، أو كما يُقدم نفسه «شخصٌ ينتمي لأقلية إثنية، من خلفية مهاجرة، يتنقل بين مختلف المجتمعات و تقاطعات العرق و الطبقة و الهوية الجنسية». |
|
Traduction Collective par Qalqalah قلقلة de « Odarodle – an imaginary their_story of naturepeoples, 1535-2017 », texte de Ashkan Sepahvand |
L’équipe de Qalqalah قلقلة travaille collectivement, accompagnée de l’anthropologue et poète Mihena Maamouri, à la traduction de ce texte écrit par Ashkan Sepahvand pour son projet Odarodle au Schwules museum de Berlin. Invité dans le cadre d’un appel à projet intitulé « Another View : Postcolonial Perspectives in the Schwules museum », il s’interroge sur les enjeux idéologiques et politiques de cette invitation et de son rôle en tant qu’autre, ou comme il se présente : « une personne racisée, issue de l’immigration, naviguant entre diverses communautés et intersections de race, classe et genre ». |
ترجمة جماعية بقلم قلقلة Qalqalah لنص أشكان سيبافاند
«Odarodle – an imaginary their_story of naturepeoples, 1535-2017» |
يعمل فريق قلقلة Qalqalah بشكلٍ جماعي و برفقة الأنثروبولوجي و الشاعر ميرنا المعموري على ترجمة هذا النص الذي كتبه اشكان سيبافاند لمشروعه «اودارودل» في متحف شوولس في برلين. وكان اشكان قد دُعي في إطار دعوة للمشاريع بعنوان «نظرة آخرى: منظورات مابعد استعمارية في متحف شوولس»، فتسائل عن الإشكاليات الإيديولوجية و السياسية لهذه الدعوة، كما تسائل عن دوره كـ«آخر»، أو كما يُقدم نفسه «شخصٌ ينتمي لأقلية إثنية، من خلفية مهاجرة، يتنقل بين مختلف المجتمعات و تقاطعات العرق و الطبقة و الهوية الجنسية». |
Collective translation by Qalqalah قلقلة of: “Odarodle - an imaginary their_story of naturepeoples, 1535-2017”, by Ashkan Sepahvand |
The Qalqalah قلقلة team is working collectively, accompanied by anthropologist and poet Mihena Maamouri, on the translation of this text written by Ashkan Sepahvand for his Odarodle project at the Schwules museum in Berlin. Invited within the framework of a call for projects entitled “Another View: Postcolonial Perspectives in the Schwules museum”, he questions the ideological and political stakes of this invitation and his role as “other”, or as he introduces himself: “a racialized person with an immigrant background, navigating between diverse communities and intersections of race, class and gender”. |
|
|
Revue de presse |
Press review |
|
|
|
Adhésions |
Membership |
الانضمام للجمعية |
|
Adhésion
Soutenez Qalqalah قلقلة
Qalqalah قلقلة s’efforce, dans la mesure de ses moyens, de créer et de partager des ressources, y compris économiques, pour ses contributeur·trice·s. Qalqalah قلقلة est une association à but non lucratif. Pour nous soutenir, vous pouvez devenir membre de l’association (adhésion annuelle de 10 euros) ou Ami·e de Qalqalah قلقلة (don de 20 euros ou plus). |
Membership
Support Qalqalah قلقلة
Qalqalah قلقلة strives, within its means, to create and share resources, including economic ones, for its contributors. Qalqalah قلقلة is a non-profit association. To support us, you can become a member of the association (annual membership of 10 euros) or Friend of Qalqalah قلقلة (donation of 20 euros or more). |
الانضمام
ادعموا قلقلة Qalqalah
قلقلة Qalqalah تسعى جاهدة، في حدود إمكانياتها، لخلق ومشاركة الموارد، بما في ذلك الموارد الاقتصادية، للمساهمين فيها. قلقلة هي جمعية غير ربحية. لدعمنا، يمكنك أن تصبح عضوًا في الجمعية (عضوية سنوية بقيمة 10 يورو) أو صديق قلقلة Qalqalah (تبرع بقيمة 20 يورو أو أكثر). |
|
Adhésion
Soutenez Qalqalah قلقلة
Qalqalah قلقلة s’efforce, dans la mesure de ses moyens, de créer et de partager des ressources, y compris économiques, pour ses contributeur·trice·s. Qalqalah قلقلة est une association à but non lucratif. Pour nous soutenir, vous pouvez devenir membre de l’association (adhésion annuelle de 10 euros) ou Ami·e de Qalqalah قلقلة (don de 20 euros ou plus). |
الانضمام
ادعموا قلقلة Qalqalah
قلقلة Qalqalah تسعى جاهدة، في حدود إمكانياتها، لخلق ومشاركة الموارد، بما في ذلك الموارد الاقتصادية، للمساهمين فيها. قلقلة هي جمعية غير ربحية. لدعمنا، يمكنك أن تصبح عضوًا في الجمعية (عضوية سنوية بقيمة 10 يورو) أو صديق قلقلة Qalqalah (تبرع بقيمة 20 يورو أو أكثر). |
Membership
Support Qalqalah قلقلة
Qalqalah قلقلة strives, within its means, to create and share resources, including economic ones, for its contributors. Qalqalah قلقلة is a non-profit association. To support us, you can become a member of the association (annual membership of 10 euros) or Friend of Qalqalah قلقلة (donation of 20 euros or more). |
|
|
|