À propos de Qalqalah

Qalqalah قلقلة est un collectif éditorial, artistique et curatorial formé de Line Ajan, Virginie Bobin, Montasser Drissi, Victorine Grataloup, Vir Andres Hera et Salma Mochtari. Conçue comme une plateforme trilingue en anglais, arabe et français, Qق travaille depuis la France et en écho aux enjeux post-coloniaux qui la traversent, envisagés sous les angles politiques, linguistiques, esthétiques et épistémologiques.

Les rapports de pouvoir à l’œuvre dans la langue et entre les langues sont au cœur des recherches de Qق. La traduction — notamment collective — est pour nous un outil central, alors que celle-ci prend une place grandissante dans le champ de l’art. Dans un contexte de perte d’hégémonie du français et de stigmatisation de l’arabe, ces questions linguistiques continuent d’orienter nos pratiques et de nous donner prise sur des questions politiques cruciales.
À partir d’octobre 2023, les activités du collectif se sont notamment resserrées autour de la solidarité avec la Palestine. Parallèlement, l’instrumentalisation du langage, la censure, et le consentement à l’invisibilisation des voix palestiniennes ont fait ressortir l’inadéquation entre les discours et les pratiques institutionnelles, nous poussant à interroger les potentiels d’action du travail en collectif. Dans un contexte réactionnaire, autoritaire et discriminatoire, Qق offre ainsi un espace d’attachements, d’amitiés durables et d’apprentissage.

Le collectif existe depuis 2018, mais Qق a connu une vie antérieure : sous la forme d’un magazine bilingue en français et anglais, édité de 2015 à 2018 par Bétonsalon et KADIST à Paris. Ce nom de Qalqalah قلقلة était emprunté au personnage de deux nouvelles de fiction de Sarah Rifky. Le déplacement de Qق hors d’un contexte institutionnel et son réancrage dans la langue arabe ont induit des reconfigurations théoriques et politiques encore à l’œuvre aujourd’hui.