عن قلقلة

Qalqalah قلقلة منصة عمل تحريري و قيمي مكرسة لإنتاج البحوث الفنية و النظرية و الأدبية و ترجمتها و انتشارها باللغات الثلاث :الفرنسية و العربية و الإنجليزية. أُنشِأت المنصة في فرنسا في عام 2018 ضمن سياق سياسي و إعلامي و ثقافي متأثر بخطابات و أفعال رجعية و قهرية و عنصرية. تدعو Qalqalah قلقلة لموقف نسوي و شامل و متعدد الجوانب. و تعتمد Qalqalah قلقلة على الترجمة باعتبارها أداة منتجة و مستقبلة للمعارف، بل و قادرة على تسليط الضوء على علاقات السلطة و إمكانيات الابتكار و العاطفة الموجودة بين اللغات و الأزمان و السياقات المطبوعة بالإرث الكولونيالي، و النزاعات و الثورات المعاصرة، و جعلها مرئية.

نشأت فكرة Qalqalah قلقلة من محادثات عديدة مع الباحثين / ات و الفنانين/ ات و الأعمال و النصوص، و المعاهد و الجامعات، و تستقبل Qalqalah قلقلة مساهمين/ ات ملتزمين بصوغ الإشكاليات الفنية و السياسية و الاجتماعية من مواقع متعددة. و أبعد من كونها مساحة للنشر، فإن Qalqalah قلقلة صممت كمكان للتعلق، حيث تتكون صداقات دائمة و تتوالد العلاقات و تتزايد العواطف. الأمهات و الأخوات، الأصدقاء و الصديقات و العشاق و العشيقات جميعًا لهم مكانهم هنا، كما للفلاسفة والعاملين / ات في الفن و بطلات الخيال العلمي. تجهد Qalqalah قلقلة، واعية بهشاشة العمل الفني في الوسط الذي انبثقت منه، و على قدر استطاعتها إلى إيجاد الموارد بما فيها المادية و مشاركتها مع المساهمين / ات.

استعارت Qalqalah قلقلة اسمها من الشخصية الرئيسية في روايتين للقيمة و الباحثة المصرية سارة رفقي. اسم البطلة قلقلة و هي فنانة و عالمة لغوية تعيش في المستقبل القريب، فيه انهارت من دون ضجيج مفاهيم اللغة و الفن و الاقتصاد و الدولة. تنشر قلقلة أفكارها الشاعرية و السياسية جول اللغات و سلطاتها، متخيلة رواية العالم بطريقة مختلفة من أجل تغييره. ضمن هذا المنظور، فإن معنى اللفظ العربي «قلقلة» – وفقًا لسارة رفقي – «حركة لغة، اهتزاز صوتي، ارتداد أو صدى» يرن، في رأينا، مثل تكتيك محتمل للإبحار في هذا العالم.

تتكون اللجنة التحريرية لقلقلة Qalqalah من لين عجان وفيرجيني بوبين ومنتصر الإدريسي وفيكتورين غراتالو وفير اندريس هيرا وسلمى مشتري.

ملاحظة : في اللهجة المغربية الدارجة تعني قلقلة «التحايل للحصول على معلومة» و في اللغة الكازاخستانية فإن قلقلة تعبير عن الترحيب، مشابه لـ «كيف حالك؟» و في اللغة الفارسية فإن «قلقلک» تعني دغدغة.