After an initial presentation at the Centre Régional d’Art Contemporain Occitanie in Sète in 2020, “Qalqalahقلقلة : plus d’une langue” is now presented at the Kunsthalle in resonance with the Alsatian context. Mulhouse is historically working-class and a multilingual European border city: in addition to the traditional Germanic and Frankish dialects, German, English, Arabic and Turkish can be heard there. The exhibition will be accompanied by a workshop and a public event with Achim Lengerer/Scriptings on the political and linguistic issues of language learning in the context of migration, as a continuation of his work begun in Berlin in collaboration with Christine Lemke. An original translation of the curatorial statement into Arabic will also be made available.
The name Qalqalahقلقلة comes from two short stories by Egyptian curator and researcher Sarah Rifky. The eponymous heroine of these works of fiction, Qalqalah, is an artist and linguist who inhabits a near future reconstructed by the financial crisis and the popular revolts of the 2010s. Her poetic meditations on languages, translation, and their critical and imagining power accompanied our reflections, and have stayed with us ever since. Qalqalahقلقلة became an online research platform involving three languages (Arabic, French and English) and two alphabets, and now it is taking the form of an exhibition.
The title “Qalqalahقلقلة : plus d’une langue” [Qalqalahقلقلة: More Than One Language], orchestrates a meeting between our heroine and a quote by Jacques Derrida. In Monolingualism of the Other, the philosopher, born in 1930 in Algeria, writes of his ambiguous relationship with the French language, ensnared in military and colonial history. The book begins with a paradoxical statement: “I have only one language; it is not mine”, contradicting any proprietary, fixed or unequivocal definition of language—whether it be French (as the researcher Myriam Suchet nicely puts it, the “s” in “français” should be understood as a mark of plurality), Arabic (taught as a “foreign language” in colonial Algeria, and today the second most widely spoken language in France, in its various dialects) or English (a globalised language that is dominant in contemporary art).
These three languages will come together in the exhibition, each bringing its own political, historical and poetic issues that intersect and respond to one another. Letters and voices will run through the exhibition, reminding us that languages are inseparable from speaking and listening bodies — all speakers express themselves “also through their eyes and facial expressions (yes, language has a face)”, to borrow the words of Moroccan writer and researcher Abdelfattah Kilito. The works echo multiple, hybrid languages, acquired in the course of family migrations, personal exile or uprooted encounters. Native, secondary, adoptive, migrant, lost, imposed, common, minor, invented, pirated, contaminated languages… How do we speak (to each other) in more than one language, using more than one alphabet? How we listen from within the place and language in which we find ourselves? Between the lines, the exhibition examines the perspective from which we view works, according to the situated imaginaries that shape us.
Montasser Drissi’s graphic intervention is a site-specific work designed for the architecture of the Kunsthalle. Throughout the exhibition, it links the Latin and Arabic alphabets to the English, Arabic and French languages, showing not only words and letters but also textual references presented on the walls in their original language.
Most of the invited artists place the works’ publication, circulation and reception modalities at the heart of their practice. Operations of translation, transliteration, rewriting, archiving, publication, republication, montage, even casting and karaoke appear throughout the works as attempts to offer the eyes and ears stories that are sometimes evasive. Beyond a linguistic approach, it is about establishing a space in which plural stories and heterogeneous accounts can be presented, based on one possible meaning — in more than one language — of the Arabic word قلقلة: “a movement of language, a phonetic vibration, a bounce or echo”.
Victorine Grataloup is a curator, co-founder of the trilingual editorial and curatorial platform Qalqalahقلقلة (with Virginie Bobin, then joined by Line Ajan, Montasser Drissi, Vir Andres Hera and Salma Mochtari) as well as of the curatorial collective Le Syndicat Magnifique (with Thomas Conchou, Anna Frera and Carin Klonowski) dedicated to emerging artistic production. She studied art history and theory at EHESS (School of Advanced Studies in the Social Sciences, Paris), the Humboldt Universität (Berlin) and at the University of Paris I Panthéon-Sorbonne University, where she is now a lecturer, and worked at the Palais de Tokyo, KADIST, Bétonsalon - center d’art et de recherche and Cneai before becoming an independent curator.
Her work is transdisciplinary and collaborative, at the intersection of artistic and social issues at the crossroads of languages. She is interested in the political and affective stakes of artistic practices, in collective imaginaries and minority representations, in desirable and hospitable institutions.
Virginie Bobin
After operating for ten years within art centers and residency spaces in France and abroad (Villa Vassilieff, Bétonsalon - Centre d’art et de recherche, Witte de With, Les Laboratoires d’Aubervilliers, Performa), Virginie Bobin currently works independently, and often collectively, at the crossroads between research, curatorial and editorial practices, writing, pedagogy and translation. Through feminist methodologies and artistic tools, she strives to open collective sites of listening, care, rehearsal and political engagement.
In 2024, she joined l’ésadhar in Rouen as a Professor in Art and Social Practices. She holds a PhD in Artistic Research (PhD-in-Practice at the Academy of Fine Arts, Vienna, 2023) and is a co-founding member of the platform Qalqalahقلقلة. She is part of the translation team of The Funambulist. Her curatorial and research projects were presented in French and international institutions such as CAC Brétigny, Bétonsalon - Centre d’art et de recherche, Museion Bolzano, CentroCentro Madrid, MoMA PS1 and e-flux space in New York, Tabakalera in San Sebastian… She edited several collective publications: Bestiario de Lengüitas (following a long-term collaboration with artist Mercedes Azpilicueta, k.verlag, 2024), Composing Differences (Les Presses du Réel, 2015) and Re-publications (in collaboration with Mathilde Villeneuve, Archive Books, 2015). She lives in a village in Normandy and is a board member of RN13BIS and Le Shed - Centre d’art contemporain de Normandie.