Arthropode

C’est une classe au sein de la classification phylogénétique des vivants qui désigne les organisme possédant un squelette externe et des pattes articulées, cela comprend les insectes, (malheureusement pas les humains), les mille pattes, les écrevisses, les crevettes, les araignées.

Également, ce mot scientifique a été confectionne pour définir expressément ce type de bestiole, il comporte en lui-même les racines nécessaires a déchiffrer sa signification : artro signifiant articulé et pode signifiant pattes.

Le son se rend manifeste dans les corps de ces êtres, leurs mouvements déclenchent des onomatopées vivantes, chaque partie de leur corps a une sonorité et une signification particulières.

Culona

C’est une insulte adressée aux femmes italiennes qui veut dire « tu as des grosses fesses ». La même chose au masculin, Culone, veut dire « tu es chanceux ».

C’est inacceptable que les hommes continuent à utiliser des termes péjoratifs pour désigner les fesses des femmes. Les hommes aussi on des Culoni ! Les hommes aussi ont des grosses fesses.

Culone = avoir de la chance ; culona = avoir des grosses fesses.
C’est inscrit dans l’inconscient de la langue italienne. Quelque fois Culona est employé dans le nord de l’Italie pour dire « chanceuse » même pour une femme. Des amies peuvent entre elles se qualifier de Culona, avec humour et affection.

Pêssega

C’est un mot avec un accent circonflexe sur le premier « e », il très utilisée par les communautés LBGTQ, cela veut dire être stupide, blessé·e, incompris·e. Cela peut aussi décrire une entité féminine séduisante, presque féline. « Geralda, ne fais pas ta pessega! »

Com acento circunflexo no primeiro e. è uma giria usada bastante pelas gays, que significa ser boba, lesada, desentendida. “Geralda, nao faz a pessega!”

‘Ndranghetista

‘Ndrangheta est une organisation mafieuse de la région de Calabre et le mot a pour origine étymologique le vocable grec andragathía, qui signifie héroisme et vertu.

Il pourrait aussi dériver de Andraghatos, substantif du grec ancien d’italie qui décrivait un homme courageux. ‘Ndranghetista est une évolution de ces termes, devenant ainsi un qualificatif nettement pejoratif, cela désigne un homme peu viril, danseur, bouffon, qui prenait part à la danse de la tarantelle.

N’edê kan o lê

Expression qui signifie « Il y a une petite chose, un petit problème » en Baoulé.

Colpo al cuore

Une métaphore pour décrire lorsque l’on tombe amoureux. C’est un sentiment intense, tel un coup de feu. Son utilisation ne se limite pas à la ville de Bologne, même si ça en est originaire.

Cela ne décrit pas l’amour en général, mais le moment précis où l’on tombe amoureux, c’est une action dramatique qui ressemble à la mort, c’est dangereux et dramatique à la fois, cela peut être mortel.

Sran-blé

Sran blé est un mot baoulé, c’est l’image d’un fantome qui peut être masculin ou feminin, invisible ou absent par moments, on invoque les sran blé afin de nous venir en aide.

Le/la sran blé est aussi la métaphore d’un·e Dieu·e vivant·e évoqué·e pour obtenir de la force, de la santé. Dans le contexte urbain d’Abidjan, sran blé est un homme ou une femme qui a beaucoup d’amants. Pour certain·e·s, c’est un·e Dieu·e; pour d’autres, ce n’est rien.

Enfin, Sran blé peut vouloir dire simplement l’homme noir ou la femme noire.

Gui gui

Se prononce JIJI. Ça veut dire sérieux ou véritable, ça ressemble à l’expression « en vrai ». Il est possible de l’utiliser en tant que nom, adjectif ou comme adverbe, en Nouchi, une phrase peut comporter un seul mot, ce mot peut exprimer jusqu’à quatre sens différents. Un guigui ma jambe me fait mal !! : Ma jambe me fait sérieusement mal !

Xêro

Une action et une affection. Un baiser que l’on reçoit partout. Le mot « xêro » n’est employé que dans le nord-est du Brésil. C’est un baiser, une étreinte et une inspiration, telle l’odeur d’un parfum, tout ensemble.

Uma acão e um afeto. Um beijo você ganha em todo lugar mas um xero (com ascento circunflexo no e) só ganha no nordeste do Brasil, que é um beijo, um abraço e um cheiro juntos.

Andrà

Découverte de la vérité, de quelque chose qui était jusque-là caché. C’est une expression en Nouchi. Être andrà, c’est être en vue d’une vérité cachée, avoir découvert ce qui était caché. « La France est andrà du corona virus », on sait que c’est dangereux et donc la France réagit en mettant en place le confinement.

Iêêêiiii

Un cri, un hué, une communication utilisée au Ceará, au Brésil. Cela peut être vu comme un fait humoristique, car ce mot est capable de tout transformer en dérision. Il y a des indices que le cri viendrait des peuples autochtones de la région du Ceará.

Um grito, uma vaia, uma comunicacao utilizada no Ceará. Pode ser vista como um fato humoristico da capacidade de transformar tudo em humor. Ha indicios de que o grito é oriundo de povos indigenas da regiao cearense.